Sway.
Sway.
Зажигательная тема! Можно перевести как “раскачивание, потанцуем“. Руководитель джазового оркестра Pablo Beltrán Ruiz сочинил мелодию в 1953 году. С тех пор она стала популярной танцевальной композицией.
Настоящее название этой композиции “Quien sera” написана она в стиле мамбо. Исходный текст песни исполнялся на испанском языке, а адаптацию на английский, фактически новый текст и новое название “Sway”, написал поэт Норманн Гимбел для Дина Мартина. В 1954 году исполнение Дина Мартина вывело композицию на верхние позиции в американских и британский хит-парадах.
Очень рекомендую послушать оригинальные записи разных исполнителей, получите массу эмоций.
Неисчислимое количество кавер версий уже существует, и я конечно же добавлю ещё одну версию игры на саксофоне, к слову на саксофоне композиция звучит очень хорошо, как на теноре, так и на альте. Рекомендую к разучиванию и исполнению.
Текст песни
When marimba rhythms start to play
Dance with me, make me swау
Like a lazy ocean hugs the shore
Hold me close, swау me more
Like a flower bending in the breeze
Bend with me, swау with ease
When we dance you have a way with me
Stay with me, swау with me
Other dancers may be on the floor
Dear, but my eyes will see only you
Only you have the magic technique
When we swау I go weak
I can hear the sounds of violins
Long before it begins
Make me thrill as only you know how
Swау me smooth, swау me now
Перевод
Когда начинают играть ритмы маримбы
Танцуй со мной, заставь меня покачнуться
Как ленивый океан обнимает берег
Держи меня ближе, покачай меня сильнее
Как цветок, сгибающийся на ветру
Согнись со мной, качайся с легкостью
Когда мы танцуем, у тебя есть способ со мной
Останься со мной, качайся со мной
Другие танцоры могут быть на полу
Дорогой, но мои глаза увидят только тебя
Только у тебя есть волшебная техника
Когда мы качаемся, я слабею
Я слышу звуки скрипок
Задолго до начала
Заставьте меня волноваться, как только вы знаете, как
Покачай меня гладко, покачай меня сейчас